Korištenje mrežnog prevoditelja jedan je od najlakših, najbržih, dostupnih načina za dobivanje potrebnih informacija na vašem jeziku. Takvi prevoditelji rade što je brže moguće, ne zahtijevaju dodatne korake instalacije ili bilo kakve troškove od korisnika.
Jedan od najpopularnijih mrežnih prevodilaca je Google Translate koji može prevesti tekstove na nekoliko desetina uobičajenih jezika. Postoje i drugi popularni mrežni prevoditelji: Promt, Yandex. Translate, Prof-translate. Korištenje ovih prevoditelja pojednostavljeno je do krajnjih granica, jer korisnik samo treba otići na glavnu stranicu, gdje se nalaze obrasci za unos teksta i primanje rezultata prevoda. U isto vrijeme, upotreba prevoditelja je često besplatna i radi automatski.
Kako mogu dobiti prijevod koji želim?
Da biste dobili prijevod, trebali biste unaprijed pripremiti fraze ili dio teksta koji treba prevesti na određeni jezik. Nakon toga, trebali biste otići na stranicu mrežnog prevodioca, gdje se nalaze obrasci za unos navedenog teksta, dobijanje rezultata rada prevodioca. Prije unosa željenog teksta morate odabrati jezik na kojem je napisan i dodijeliti ciljni jezik.
Neki prevodioci mogu samostalno odrediti jezik unesenog teksta na osnovu njegovih karakterističnih karakteristika. Odmah nakon dodjele jezika, korisnik može unijeti traženi dio teksta. Rezultat prijevoda obično se izdaje automatski, ne trebate ga dugo čekati.
Karakteristike upotrebe mrežnog prevodioca
Bilo koji mrežni prevodilac koji radi u automatskom režimu koristi određenu bazu tekstova napravljenih od profesionalnih prevodilaca. Tipične fraze i konstrukcije preuzete su iz takve baze, jer prevodilac pretpostavlja da bi u određenom slučaju određena fraza ili izraz trebalo biti preveden na specifičan način.
Zbog toga je obično nemoguće postići idealnu preciznost automatskog prevođenja, korisnik mora samostalno urediti dobiveni rezultat (iako je netačan prijevod dovoljan da shvati značenje teksta). Nekoliko resursa, uključujući gore spomenuti Google Translate, omogućava korisnicima da uređuju prijevod direktno na web lokaciji, jer postoji nekoliko mogućih izbora za svaku riječ ili frazu.
Ako program automatski odabere određenu opciju na osnovu statistike i njegove popularnosti, tada korisnik može samostalno uređivati prijevod, ovisno o značenju ostatka teksta.